很多同學在申請利茲大學口譯專業(yè)之前都會了解利茲大學口譯專業(yè)的整體情況,利茲大學口譯專業(yè)的申請條件有哪些,利茲大學口譯專業(yè)排名高不高,利茲大學口譯專業(yè)課程設(shè)置有哪些等等。下面就利茲大學口譯專業(yè)的申請條件、排名及課程設(shè)置這幾個方面給大家做一個詳細介紹。
">很多同學在申請利茲大學口譯專業(yè)之前都會了解利茲大學口譯專業(yè)的整體情況,利茲大學口譯專業(yè)的申請條件有哪些,利茲大學口譯專業(yè)排名高不高,利茲大學口譯專業(yè)課程設(shè)置有哪些等等。下面就利茲大學口譯專業(yè)的申請條件、排名及課程設(shè)置這幾個方面給大家做一個詳細介紹。
會議口譯和筆譯研究(雙向)碩士研究生課程:
通過學習利茲大學會議口譯與翻譯研究 - 雙向MA課程,你將會具備高水平的口譯筆譯技能。你將會利用先進的科技來獲取知識儲備和實踐技巧,成功在語言服務(wù)行業(yè)立足。 這個課程將會教授口譯、主動傾聽和做筆記等基本技能,在此基礎(chǔ)上,我們會在會議廳練習交替?zhèn)髯g和同聲傳譯。同時,你會加深對翻譯理論和實踐的理解。你可以選擇感興趣的選修課,這些選修課都是建立在我們教學團隊先進的研究成果上的,比如體裁分析、語料庫語言學、電腦輔助翻譯和機器翻譯。
翻譯研究中心不僅有簽約的從業(yè)人員,也有學術(shù)研究帶頭人。利茲大學會議口譯與翻譯研究 - 雙向MA課程是國際會議口譯譯員協(xié)會(AIIC)的推薦課程,將會幫助你在翻譯這個高競爭高回報領(lǐng)域取得成功。
通過這一年的學習,你將會在必修課里了解到翻譯研究的主要方法和途徑。如果英語不是你的母語,你需要再選擇一門必修來幫助你提高使用英語的能力。第一學期,我們也會開始培養(yǎng)你的口譯技能,和你一起學習你選擇的語言的專業(yè)筆譯翻譯。你可能會在接下來的學期里繼續(xù)學習筆譯,但同時你還要繼續(xù)練習同聲傳譯、交替?zhèn)髯g以及雙邊口譯,鞏固口譯技能。
每個學期你都可以根據(jù)話題選擇選修課程,比如公共演講和翻譯體裁分析。你需要在課程結(jié)束前的9月前完成一個夏季項目,這既可以是一篇畢業(yè)論文,也可以是兩個筆譯工作的延續(xù)。
所有的筆譯模塊都是從其他語言向英語的翻譯,除了某些語言會有從英語向其他語言的翻譯。因為該課程是雙向翻譯課程,所以你將會接受英語和另外一門語言之間的雙向口譯。
1.學術(shù)要求:
均分要求:
985/211 - 75%,雙非 - 80%-85%
背景專業(yè)要求:
具備等同于英國二等甲榮譽學士學位;且對英語以及另外一種或者多種外語可以熟練掌握。如果沒有學位,同等的工作經(jīng)驗可以考慮。
通常等同于中國重點院校四年本科學位均分75分以上;非重點院校則需80以上的均分。
工作經(jīng)驗要求:
專業(yè)經(jīng)驗也會被考慮。
作品集要求:
無相關(guān)要求
其他特殊要求:
需要兩個學術(shù)推薦人
需完成一個翻譯測試
2.語言要求:
雅思:總分7.0,單項:聽力7.5,會話7.5,閱讀6.5,寫作6.5
可從事的工作:
翻譯研究中心的翻譯碩士研究生學歷享有盛名并受到尊重。這些學歷幫助你收獲寶貴的技能,培養(yǎng)你溝通交流、研究、IT以及分析等能力,讓你在翻譯這一蓬勃發(fā)展,競爭激烈的行業(yè)獲得一席之地。從利茲大學會議口譯與翻譯研究專業(yè)畢業(yè)的學生就職于某些世界領(lǐng)先的政府機構(gòu)、媒體機構(gòu)、非政府組織、私營企業(yè)和國際政治組織,其中包括BBC,聯(lián)合國,歐盟,世界銀行,世界貿(mào)易組織和一些翻譯公司,比如Thebigworld和SDL。
上文是關(guān)于利茲大學口譯專業(yè)的介紹,從專業(yè)排名、申請條件、課程設(shè)置這幾個方面詳細介紹了利茲大學口譯專業(yè)的情況,打算申請利茲大學口譯專業(yè)的同學可以參考上文關(guān)于利茲大學口譯專業(yè)的介紹,結(jié)合自身條件申請適合自己的專業(yè)。